분류 전체보기 (130) 썸네일형 리스트형 [번역] 당신이 프로페셔널한 테스터가 아닌 10가지 이유 - Part 2 당신이 프로페셔널한 테스터가 아닌 10가지 이유 - Part 2 By JOEL MONTVELISKY 지난 주에 나는 테스터들이 전문적인 직업으로 인정받지 못하고 있는 현실과 내가 생각하고있는 그 이유들에 대해 포스팅했다. 이유는 간단하다. 우리 스스로가 우리가 하는 일에 대해 충분히 진지하게 받아들인 적이 없으며, 또한 우리 스스로가 전문가다운 행동을 못했기 때문에 우리 테스터들에게 많은 비난이 쏟아지고 있는 것이다. 지난번 포스트 이후 내가 존경하는 여러 테스터들로부터 격려의 코멘트를 받은 것은 기분좋은 일이었다. 하지만 그래도 이 글을 마저 완성하는 것이 내가 해야할 일이라고 생각한다. 만약 이 글을 읽는 당신이 내 의견에 동의하지 않는다면 피드백을 주기 바란다. 당신의 피드백을 통해 좀 더 많은 것.. [번역] 당신이 프로페셔널한 테스터가 아닌 10가지 이유 - Part 1 오늘 소개해 드릴 글은 Joel Montvelisky 의 “10 Reasons why you are NOT Professional Tester!”입니다. 누가바닷컴의 @OEHAN 님이 적극 추천해 주신 글입니다. 이 글은 당신이 프로페셔널한 테스터가 아닌 10가지 이유에 대해서 말하고 있습니다. 첫 번째 포스트에서 5가지 이유를, 이어지는 두 번째 포스트에서 나머지 5가지 이유를 설명하고 있습니다. 원 블로그에서는 저자 개인적으로 선택한 이유들이므로 프로페셔널한 테스터가 되지 못하는 다른 이유가 있다고 생각한다면 피드백을 주고 이에 대해 논의해보자고 제안하고 있습니다. 그래서인지는 몰라도 저자의 2번째 포스트에는 20개가 넘는 댓글이 달리며 이에 대한 활발한 논의가 진행되고 있습니다. 국내에서도 이번 기.. 『뷰티풀 테스팅』 포스트모르템 지난 11월 14일, 제가 역자로 참여한 『뷰티풀 테스팅』의 번역본이 1년 반의 작업 끝에 드디어 출간되었습니다. 400 페이지가 넘는 책을 처음 받아본 그 순간, 정말 뭐라 형용할 수 없는 복잡한 감정이 느껴지더군요. 무엇보다도 뭔가를 만들어냈다는 뿌듯한 성취감이 복잡다단했던 감정의 절반을 넘었던 것 같습니다. 그 산출물에게 매겨질 성적은 둘째 치더라도 오랜 기간 쏟아 부은 시간과 노력이 하나의 산출물로 손에 쥐어진다는 것은 언제나 감동적인 것 같습니다. 다른 역자 분들과 함께 오랜 기간에 걸쳐 공동의 산출물을 만들어낸다는 점에서 이번 번역 작업도 하나의 소프트웨어나 게임을 만드는 프로젝트와 다를 바가 없었던 것 같습니다. 오늘은 최근 유행하는 포스트모르템 형식을 빌어 지난 1년 반 동안의 작업을 돌아.. [번역] 게임 테스팅하기 - ExPLORE:Testing The Game 놀랍게도 이번 호 『Testing Experience』의 테마는 게임 테스팅이었습니다. 이미 세계적인 소프트웨어 테스팅 잡지로 자리잡은 『Testing Experience』 이기는 하지만, 전 솔직히 이렇게 빨리 게임에 관한 테마가 실릴 거라고는 생각지 못했습니다. 그만큼 소프트웨어 도메인에서도 게임의 비중이 커지고 있다는 것을 반증하고 있는 것 같습니다. 이런 기사를 계기로 메이저 게임 개발사들과 경험많은 테스터 분들의 노하우가 좀 더 공유되고, 이를 통해 게임 테스팅 분야가 더 발전할 수 있었으면 좋겠습니다. 지금 소개하는 “ExPLORE: Testing The Game”은 일반적인 게임 테스팅 접근법에 관한 글입니다. 게임 테스팅을 처음 접하는 분들이라도 쉽게 이해할 수 있도록 게임 테스팅의 기초를.. 고마웠어요. 아침 출근길에 접한 당신의 영면 소식에 이상하리만치 하루 종일 심란했습니다. 당신은 절 모르지만 저 스스로 당신을 전부터 잘 알고 있다고 생각했기 때문일까요. 스탠포드에서의 연설 잘 들었습니다. 늘 따라하고 싶은 당신의 키노트 스피치는 언제 다시 봐도 인상적입니다. 당신 회사의 로고가 저도 좋아하는 앨런 튜링에 대한 오마주라는 이야기를 듣고나서는 당신을 더 좋아하게 되었습니다. 다른 사람들에 비하면 많은 건 아니지만 저 역시 당신이 만든 제품을 사용합니다. 당신이 만든 제품을 접한지 이제 한 2년 정도 되어가네요. 어느덧 이제는 밤을 지새며 당신 회사의 새로운 제품 발표와 키노트를 기다리고 다음 버전에서는 무엇이 바뀌는지 궁금해 인터넷을 뒤져보는 정도가 되었습니다. 무엇보다 당신이 만든 이 하얗고 조그마.. The Art of Bug Reporting 오늘은 Andy Glover의 "The Art of Bug Reporting" 카툰을 소개해 보고자 합니다. 소프트웨어 테스팅 관련 블로그인 "The Testing Planet"에 포스트된 카툰으로, 발견된 버그를 어떻게 보고해야 하는지를 한 편의 그림으로 훌륭하게 설명하고 있습니다. Andy Glover의 개인 블로그인 Cartoon Tester 에도 주옥 같은 내용들이 재미있는 카툰으로 잘 표현되어 있으니 한 번 방문해 보시기를 권장해 드립니다. 번역 및 포스팅에 대해서는 원 저자의 허락을 받았습니다. 아울러 본 포스트를 상업적으로 이용하지 말아달라는 원 저자의 부탁이 있었음을 밝혀둡니다. [번역] How Google Tests Software - Part Seven 구글에서 테스트 엔지니어는 SWE(Software Engineer)나 SET(Software Engineer in Test)에 비해 가장 최근에 만들어진 직무이다. TE의 역할에 대해서는 아직도 논의가 진행 중이다. 현재 구글에서 TE로 일하고 있는 세대들은 새로운 길을 개척하고 이를 통해 다음 세대의 TE들이 어떤 역할을 할 것인가에 대한 가이드를 제시하고 있는 것이다. 이 글에서 보여주고자 하는 것은 바로 구글에서 현재 가장 부각되고 있는 TE들의 업무에 관한 프로세스이다. 사실 모든 제품에 TE가 필요한 것은 아니다. 실험적인 제품이나 구체적으로 정의된 미션 혹은 유저 스토리가 없는 초기 제품에는 TE들이 큰 신경을 쓸 필요가 없다. 프로젝트가 취소될 가능성이 있거나, 개념 증명(proof of c.. [번역] How Google Tests Software - A Break for Q&A 근 한 달만의 포스팅입니다. 거의 매일 새벽이 되어서야 집에 들어가는 생활이 이어지다 보니 블로그는 거의 신경을 쓰지 못했습니다. 그 와중에도 제임스 휘태커의 “How Google Tests Software” 시리즈는 계속 올라오고 있네요. 잠시 짬을 내어 Q&A 포스트를 번역해 봤습니다. 개인적으로는 “관리자가 되는 것은 기술적인 리더가 되는 것이다”라는 말이 무척 인상 깊네요. 자세한 내용은 포스트를 참조해 주세요. Ps> 짤방은 제가 여기서 5초만에 작성한 코드… ㅎㅎ How Google Tests Software – A Break for Q&A Wednesday, May 04, 2011 2:27 PM By James Whittaker 이 연작의 다음 포스트들이 올라오는 데는 점점 더 많은 시간이 .. 이전 1 ··· 4 5 6 7 8 9 10 ··· 17 다음